
孙老师为您分享以下优质知识
关于“传播”的英语翻译,以下是综合整理的推荐表达及用法:
一、核心翻译
- 基本含义:
最常用翻译,表示“传播、散布、展开”等含义,例如:
- The news spread quickly across the country.(消息迅速传遍全国)
- 用法特点:可作及物动词(如spread disease、spread news)和不及物动词(如The leaves spread in autumn.)。
- 含义:
强调“广泛传播”,多用于正式语境,例如:
- Researchers disseminate their findings through academic journals.(研究人员通过学术期刊发表研究成果)。
- 含义:
侧重“传输、传递”,如信号传输或信息传递,例如:
- The radio station transmits news 24/7.(广播电台全天候播放新闻)。
- 含义:
意为“公布、宣扬”,如:
- The government promulgated new regulations last week.(政府上周公布了新法规)。
二、其他相关表达
diffuse:表示“扩散、传播(如气味、光线)”,例如:
The scent of flowers diffuses through the garden.(花香弥漫在整个花园)
prevalence:多用于描述“普遍存在”,如:
The prevalence of social media has changed communication patterns.(社交媒体的普及改变了交流模式)
radiate:强调“辐射、传播(如热量、影响力)”,例如:
The celebrity's influence radiates across the industry.(这位名人的影响力遍及整个行业)
三、易混淆点辨析
spread与 transmit:前者强调主动散布,后者侧重被动传输;
disseminate比 spread更具学术性,常用于正式文献。
建议根据具体语境选择表达,例如:
日常交流优先使用 spread;
学术写作推荐使用 disseminate或 transmit;
强调广泛传播时可用 diffuse或 radiate。