
抓住机遇为您分享以下优质知识
关于“乱窜”的英语翻译,综合权威词典信息整理如下:
一、核心翻译
这是“乱窜”的常用翻译,强调毫无秩序地奔跑或乱闯,例如:
>
The children ran helter-skelter through the park.(孩子们在公园里横冲直撞地奔跑。)
flee in all directions
表示四处逃窜,常与紧急情况搭配使用,例如:
>
The guests fled in all directions when the fire alarm sounded.(火警响起时,客人们四散奔逃。)
rush about
强调慌乱地奔走,适用于描述人群中的无序移动,例如:
>
The crowd rushed about, causing chaos in the square.(人群慌乱奔走,广场陷入混乱。)
二、扩展表达
scurry:
侧重小范围快速移动,如:
>
The cat scurried under the table.(猫在桌子下快速爬行。)
gallop:多用于描述马匹等动物的快速奔跑,例如:
>
The horse galloped towards the finish line.(马儿飞奔向终点。)
hurry about:强调因急迫而匆忙行动,例如:
>
We need to hurry about and finish the task.(我们需要加快速度完成任务。)
三、注意事项
该词多用于描述人群或动物的无序移动,避免与表示“奔跑”的 flee(如逃跑)、 rush(如匆忙)等词混淆;
若需强调“闲逛”状态,可用 loiter(如 loitering表示流浪)替代。
建议根据具体语境选择合适表达,例如描述人群混乱场景优先使用 run helter-skelter或 rush about,突出快速移动时使用 flee in all directions。