
雨夜思念为您分享以下优质知识
欲擒故纵的法语翻译为 lâcher prise pour mieux attraper,直译为“放开抓捕以便更好地捕捉”。这一翻译保留了成语的策略性,即通过暂时的放纵使对方放松警惕,从而实现最终控制。
补充说明:
该成语指通过故意放松手段,诱使对方产生错觉,待其放松戒备后再采取行动,常用于军事策略或人际交往中。
用法示例
- 在法语中,类似表达还有 jouer le jeu du difficile(玩难缠游戏),与汉语的“欲擒故纵”在策略性上有相似之处。
相关法语表达对比
- Poser un lapin:
意为“放鸽子”;
- Jouer le difficile:意为“故意难缠”。
若需进一步了解具体使用场景,可参考法语词典或权威词典的例句。