
做最好的自己为您分享以下优质知识
法语中“全国”的常见翻译及用法如下:
- "la nation":
最直接的翻译,适用于指代国家整体,如“la nation française”(法国)。
- "tout le pays":强调全境范围,常见于法律、政策等正式语境,如“ couvrir l'ensemble du territoire national ”(覆盖全国领土)。
- "la nation entière":
与“la nation”同义,但更强调完整性。
- "le pays":通用翻译,适用于日常交流,如“le pays tout entier”(全国)。
- 在法律文件中: "De même, il s'agit de couvrir l'ensemble du territoire national."(同样涉及全国范围)。
- 在职业介绍所场景: "l'agence nationale pour l'emploi"(全国就业机构)。
总结:
根据语境选择合适翻译,“la nation”和“tout le pays”最为常用,前者更正式,后者更口语化。