
抓住机遇为您分享以下优质知识
在俄语中,“押金”最标准的翻译是 залог,这是最常用且被广泛接受的表述。若需让表达更地道或礼貌,可结合具体场景进行优化:
基础表达
- Залог 100 юаней(直接说明金额)
- Внести залог 100 юаней(强调动作)
礼貌表达
- Пожалуйста, внесите залог в размере 100 юаней(更完整的请求句式)
- Будем признательны за внесение залога
正式文件表述
- Залог в объеме 500 юаней(书面文件常用格式)
若需强调押金退还,可补充说明:
Залог вернется после выписки из больницы
建议根据使用场景选择表达方式,日常交流推荐使用第二种礼貌表达,书面文件则采用第一种基础格式。