
诚信公仆为您分享以下优质知识
俄语中“富二代”的常见翻译及用法如下:
这是最标准的翻译,直译为“有钱人的后代”。
отпрыски богатых родителей
这是俄语俚语表达,意为“富二代”,带有口语化色彩。
золотая молодёжь
这是更口语化且带有时代感的表达,可译为“金色少年”。
мажоры
在非正式语境中,可能被用来代指“富二代”,但需注意该词更偏向年轻群体,且可能带有轻浮含义。
补充说明:
以上翻译在俄语中均被广泛接受,但使用时需根据语境选择。例如, богачи во втором поколении更适合正式场合,而 отпрыски богатых родителей和 золотая молодёжь多用于口语或非正式文本中。- 若需强调与普通人的区别, богачи во втором поколении的表述更具准确性和中立性。