
雨后彩虹为您分享以下优质知识
关于“烂了”对应的英文翻译,根据使用场景区分,可以有以下表达:
一、形容词/副词类
- 例:The beans are now rotten; the cake is mushy.(豆子煮烂了;蛋糕变得糊状。)
decayed(强调腐烂过程)
- 例:The wooden furniture has decayed over time.(木制家具随时间腐烂了。)
mashed(多用于描述食物)
- 例:The potatoes were mashed into a soup.(土豆被压成汤状。)
mushy(同义词,强调松软)
- 例:The overcooked eggs are mushy.(煮过头的鸡蛋松软了。)
二、动词类
rot(不及物动词,表示腐烂)
- 例:The meat started to rot in the fridge.(肉在冰箱里开始腐烂。)
fester(强调发酵或恶化)
- 例:The milk has started to fester.(牛奶开始发酵了。)
decay(多用于描述有机物的分解)
- 例:The plants decay in the damp soil.(植物在潮湿土壤中腐烂。)
break(通用词,表示损坏)
- 例:The glass is broken; the vase can't be used.(玻璃碎了;花瓶不能用。)
三、其他表达
broken(作形容词时意为“破碎的”)
damaged(强调物理损伤)
注意事项:
食物腐烂相关词汇多以-ed结尾(如rotten, decayed),而表示“破碎”则使用broken等不规则动词;
若需强调过程(如腐烂),优先选择rot、fester等动态词汇;
写作中建议优先使用rotten、broken等高频词汇,避免重复使用mashed、mushy等易显得口语化的表达。