
郭老师为您分享以下优质知识
关于“格调”的英语翻译,需根据具体语境选择合适的词汇,以下是综合整理:
一、核心翻译
当“格调”指艺术作品或人的风格时,常用 style表示,例如:
- "His writings are bright in style."(他作品的风格明快)
- "The furniture is designed with a high style."(家具采用高风格设计)
氛围/格调
若强调环境或场合的格调(如优雅、高雅),则使用 atmosphere,例如:
- "The restaurant has a classy atmosphere."(餐厅氛围优雅)
二、其他相关表达
设计格调:
可用 design style或 aesthetic touch,例如:
"The dress has an elegant design style."(连衣裙设计优雅)
负面表达:若指格调低下,可用 vulgar touch,例如:
"He made tasteless remarks about his co-workers."(他对同事发表格调低下的言论)
三、易混淆点辨析
与 "touch pattern" 的关系:
"Touch pattern" 多指触感或装饰纹理,与 "格调" 的含义不同,需根据语境区分使用。
建议根据实际使用场景选择 style(风格/样式)或 atmosphere(氛围),并注意与相关近义词(如 elegance、 classy)的搭配使用。