
雨后初晴为您分享以下优质知识
关于“心事”的英语翻译,综合权威资料整理如下:
一、常用翻译
这是最常用的表达,强调心里有难以释怀的事情,例如:
- "Mom has a load on her mind all the time."(妈妈始终有一桩心事)
worry
作为名词时,可表示“烦心事”或“担忧”,例如:
- "She's been worrying about her exam results."(她一直为考试结果发愁)
二、其他表达
heart matter
源自中文直译,多用于正式语境,例如:
"He's been looking down lately; I wonder what's on his mind."(他最近情绪低落,我想知道他在想什么)
on one's mind
常与"seem to have"搭配使用,例如:
"It seems to have something on your mind."(你好像有什麼心事似的)
三、用法说明
搭配建议:
肯定句:
- "There's a load on my mind."
- "She's carrying a heavy heart matter."
否定句/疑问句:
- "There's nothing on my mind."
- "Do you have any heart matters?"
注意事项:
避免混淆:
- "heart's thing" 表示"心脏相关的事物",与"心事"无关。
建议优先使用 a load on one's mind,既符合英语表达习惯,又能准确传达"心事"的微妙情感。