
发奋图强为您分享以下优质知识
根据权威信息源,"打扰"的英语翻译及记忆方法如下:
一、核心翻译
- disturb:
最常用翻译,可作及物动词(如"disturb me")和不及物动词(如"disturb the peace"),含义包括"干扰、打扰、使不安"。
- bother:口语化表达,常用于非正式场合(如"bother you"),含"麻烦、打扰"之意。
- interrupt:
强调"打断"行为(如"interrupt the conversation")。
- intrude:侧重"侵入私人空间"(如"intrude upon your privacy")。
二、记忆技巧
- "disturb"源自拉丁文"disturbare",意为"扰乱",词根记忆法有助于理解其含义。
- "bother"发音与中文"波"相近,可通过谐音辅助记忆。
场景应用
- 正式场合优先使用 disturb,如道歉时说"I'm sorry to disturb you"。
- 口语交流中可灵活使用 bother,如"Excuse me, could you help me?"。
三、例句参考
正式表达:
I'm sorry to disturb you at this time.(抱歉此时打扰您。)
口语化表达:Excuse me, could you tell me the way?(打扰一下,能告诉我路吗?)
通过以上方法,结合场景选择合适词汇,可有效记忆并运用"打扰"的英语表达。