
雨后彩虹为您分享以下优质知识
关于“扶着”的英文翻译,根据使用场景不同,主要有以下两种常见表达:
- support:
表示用手或其他方式支撑使不倒下,例如:
- The old man was supported by his granddaughter.(老人被孙女搀扶着。)
- She supported the table with one hand.(她一只手扶着桌子。)
- lean on:强调依靠的动作,例如:
- He leaned on the wall to rest.(他靠在墙上休息。)
- The child leaned on his mother's shoulder.(孩子依偎在母亲的肩膀上。)
- help sb. up:
特指帮助某人起身,例如:
- Can you help me up?(你能扶我起来吗?)
- stand leaning on:强调站立时依靠的动作,例如:
- The hikers stood leaning on their trekking poles.(徒步者靠着手杖站立。)
补充说明
若需强调“用手支撑”的动作,也可用 support with the hand,但该表达较正式,日常交流中更推荐使用 support或 lean on。- 若描述物体被支撑的状态,可用 supported by,例如:
The chair was supported by four legs.(椅子由四条腿支撑。)
建议根据具体语境选择表达,例如描述人依靠动作时用 lean on,帮助他人起身时用 help sb. up,而一般性支撑则用 support。