
何老师为您分享以下优质知识
关于“姐”的英语翻译及书写建议如下:
一、正确英文翻译
- 姐姐:
sister(最常用)
- 年长者:elder sister
- 妹妹:younger sister
在正式文件或文学表达中,可用 aunt(母系亲属)或 elder sibling(泛指兄弟姐妹)替代,但需注意语义差异。例如:
- "This is my aunt"(母系亲属)
- "These are my elder siblings"(泛指)
二、书写建议
字体选择
- 优先使用衬线字体(如Times New Roman、Garamond),这类字体结构清晰,适合正式书写。
- 若为非正式场合,无衬线字体(如Arial、Helvetica)也可接受。
格式规范
- 首字母大写: Sister(而非 sister)
- 保持单词间距均匀,避免连字(如 sister不连写为 sister)。
示例参考
- 句子结构建议采用主谓宾结构,例如:
- "My elder sister, Lily, is a doctor."(Lily是我姐姐,职业是医生)
- 注意大小写一致性,如人名通常全大写:
- "She met her sister, Evelyn," at the party.(她在聚会上遇到了姐姐Evelyn)
三、常见误区
避免混淆:
sister 不区分同父同母或异父同母,均适用;
非正式表达:日常交流中可直接用 my sister,无需加 elder。
通过规范书写和合理用词,可以清晰表达“姐”的含义并提升英文书写质量。