
星海幻梦为您分享以下优质知识
关于“接好运”的英语表达,综合搜索结果分析如下:
- receive good luck:
直接对应“接收好运”,适用于正式或书面表达
- welcome good luck:侧重“迎接好运”,多用于口语或祝福场景
- Fingers crossed:
常用作祈愿语,意为“老天保佑,好运来”,例如:
>
"Do you think the meeting will go well?"
>
"Fingers crossed."
- May the best luck prevail:较为正式的祝福语,适用于重要场合
- Break a leg:源自戏剧界,现多用于祝福演出成功,隐含“好运降临”的含义
- Good fortune:
强调长期的好运或财富,例如:
>
"His good fortune in business is unmatched."
- Charm:侧重因个人魅力带来的好运,例如:
>
"She brought good charm to the project."
建议根据具体语境选择表达方式。日常交流中, "Fingers crossed"和 "Good luck"最为常用且地道;正式场合可优先考虑 "Receive good luck"或 "May the best luck prevail"。