
面试李组长为您分享以下优质知识
关于“顽皮”对应的英语翻译,综合权威资料整理如下:
一、核心翻译
最常用词汇,表示“顽皮的、淘气的”,适用于描述儿童或动物活泼好动、爱调皮捣蛋的特性。
- 例句:
- The children are too naughty to be left alone.(孩子们太调皮了,不能单独留下。)
naughty or cheeky
- naughty:
侧重“淘气、不听话”;
- cheeky:更强调“机灵、爱开玩笑”。
- 例句:
- The impish child was always cheeky with the adults.(那个顽童总是对大人爱开玩笑。)
二、其他相关表达
rumpish(较正式):如"naughtypaw"(调皮捣蛋的孩子);
impish:强调“像顽童般”,如"impish behavior"(顽童行为);
mischievous:侧重“爱恶作剧”,如"mischievous sprite"(淘气精灵)。
三、注意事项
年龄差异:若描述幼儿,优先使用"naughty";若强调机灵,可用"cheeky";
语境选择:正式场合建议使用"naughty",口语或文学表达中"naughty or cheeky"更自然。
综上,"顽皮"最标准的英语翻译为 naughty,特殊语境可搭配 cheeky或 impish使用。