
面试李组长为您分享以下优质知识
“牛皮”对应的英语翻译主要有以下两种常见表达:
- cowhide:
最直接且广泛使用的翻译,特指经过鞣制的牛皮,常用于制作皮革制品(如皮带、靴子)。
- oxhide:多用于指水牛皮制成的皮革,质地较厚且柔韧。
- rawhide:
指未经鞣制的生牛皮,质地较硬且多用于制作鼓皮或特殊工艺制品。
- hiderope:较少见,指经过特殊处理的皮革,具有防水等特性。
补充说明
在比喻义中,“吹牛皮”可用 brag(虚夸的话)或 boast(说大话)表达。- 若需强调“水牛皮”,也可使用 buffalo hide(水牛皮)。
建议根据具体语境选择合适翻译,例如:
牛皮制品:a cowhide belt(牛皮带)
虚夸行为:He's just bragging again(他又在吹牛)