首页  > 教育科普  > 功过相等怎么说英语单词

功过相等怎么说英语单词

2025-05-11 22:37:33
李老师求职指导
李老师求职指导已认证

李老师求职指导为您分享以下优质知识

关于“功过相等”的英文翻译,综合相关搜索结果,以下是详细说明:

核心翻译

- offset是最贴切的翻译,表示通过反向行动抵消损失或错误,例如:

>

The company managed to offset the losses with profits from new projects.

(公司通过新项目的利润抵消了损失)

其他相关表达

- redeem可用于特定语境,但需注意其含义偏向“赎罪”或“补偿”,不完全等同于“功过相抵”,例如:

>

The company redeemed its reputation by improving customer service.

(公司通过改善客户服务赎回了声誉)

- balance和 equivalent也可表达类似概念,但侧重点不同:

- balance强调数量或程度上的对等,如:

>

The gains and losses were finally balanced.

(收益和损失最终达到平衡)

- equivalent侧重价值或意义的等同,如:

>

The cost of the new policy was equivalent to the benefits it provided.

(新政策的成本与其带来的利益相当)

例句对比

| 中文表达 | 英文翻译 | 例句 |

|----------------|------------------------|----------------------------------------------------------------------|

| 功过相抵 | offset | The company offset its mistakes with successful campaigns. |

| 功过相等 | equal/equivalent | The efforts of the volunteers were equivalent to the needs of the community. |

| 通过补偿弥补 | redeem| She redeemed her past mistakes by dedicating time to charity. |

建议根据具体语境选择最贴切的词汇。若强调“反向抵消”, offset是最佳选择;若侧重“价值相当”,则 equal或 equivalent更合适。