
肖老师为您分享以下优质知识
农地的英语翻译主要有以下两种常见表达:
farmland
指用于种植农作物的土地,是“农田”的标准翻译,例如:
- "The once barren hillsides are now good farmland."(昔日荒坡,今日良田)
field
多用于描述生长草木的原野,通常为复数形式,例如:
- "They’re working in the rice field."(他们正在稻田里工作)
区别说明
farmland强调经过人为开垦、用于农业生产的土地,强调“土地属性”;
field更侧重自然生长的原野,规模相对小些,强调“自然属性”。
根据语境选择使用即可。