
心有灵犀为您分享以下优质知识
“念头”对应的英语翻译主要有以下两种常见表达:
这是最标准的翻译,指脑海中突然出现的想法、计划或意图。例如:
- "What an absurd thought!"(多么荒唐的念头!)
- "He must give up all thought of marrying him."(他必须完全放弃与她结婚的念头)
idea
也可用来表示想法,但通常更偏向于具体的计划或概念。例如:
- "She had a brilliant idea for the project."(她对项目有了一个绝妙的主意)
用法示例:
"The movie sparked a new thought about life."(这部电影引发了对生活的新思考)
"He couldn't shake the idea of traveling the world."(他无法摆脱环游世界的想法)
注意:
在某些语境下,"impulse"(如突然的冲动)也可表示瞬间想法,但侧重行动的冲动性,而非纯粹的思维活动。- 若需强调想法的短暂性,可用"moment of thought"描述瞬间涌现的思维。建议根据具体语境选择"thought"或"idea",前者更通用且更贴近"念头"的本义。