
吴老师为您分享以下优质知识
关于“建立”的英语翻译,主要分为以下两种常见表达及用法:
一、核心翻译词汇
build
用于表示具体建筑物的建造,如:
- The company is planning to build a new office building.(公司计划建造一座新办公楼)
- The construction of the bridge took over a year.(桥梁建设耗时一年)
establish
多用于抽象事物的建立,如:
- The company established a new branch last year.(公司去年成立了一个新分支机构)
- The government established a permanent peace treaty.(政府签署了一项永久和平条约)
二、用法区别
build强调物理结构的创建,如建筑、道路等;
establish强调制度、关系或概念的构建,如机构、联盟等。
三、扩展表达
form a united front(团结战线)
set up(建立、设立,多用于临时性结构)
create(创造,侧重创新性生成)
四、易混淆点
需注意与 found(如found a lost wallet)和 create(如create art)等近义词的区分。
建议根据具体语境选择合适词汇,并通过例句加深理解。