
星海幻梦为您分享以下优质知识
关于“倒霉”的英文翻译,综合权威词典和常用表达,主要翻译及用法如下:
一、核心翻译
- unlucky:
最常用词汇,表示“不幸运的”或“倒霉的”,例如:
>
I had an unlucky day.(我今天倒霉了。)
- fortunate:反义词,表示“幸运的”,如:
>
This is a fortunate coincidence.(这是一个幸运的巧合。)
- have bad luck:
固定搭配,表示“运气不好”,例如:
>
The game was ruined by bad luck.(比赛因运气不佳而失败。)
- be out of luck:表示“倒霉”或“运气不佳”,例如:
>
I'm out of luck today.(我今天倒霉透顶。)
- fall on evil days:习语表达,意为“倒霉的时候”,例如:
>
It seems to me you're falling on evil days.(我觉得你最近倒霉透顶。)
- be down on one's luck:表示“厄运降临”,例如:
>
The company's failure was down on my luck.(公司的失败降临到我头上。)
二、其他相关表达
dang:非正式用语,表示“倒霉”或“糟糕”,例如:
>
This project is really dang!(这个项目真糟糕!)
toughing:可作形容词表示“艰难的”,例如:
>
The last few days have been toughing.(过去几天很艰难。)
三、补充说明
词性差异:
unlucky是形容词,需接名词(如 unlucky day);
have bad luck等短语中, bad luck作名词使用。- 文化差异:
部分短语如 fall on evil days具有文化背景,需结合语境理解。
建议优先使用 unlucky作为核心翻译,搭配常用短语可更精准表达“倒霉”的含义。