
公考顾老师为您分享以下优质知识
关于“错了改了”对应的英语翻译,综合多个来源的信息整理如下:
核心翻译
- correct是最直接、最常用的翻译,表示“纠正错误”。例如:
- "I made a mistake, but I'll correct it right away."(我犯了个错误,但我会马上改正。)
- "The software automatically corrects spelling errors."(软件会自动纠正拼写错误。)
扩展表达
- make amends侧重于对错误进行补偿或道歉,例如:
- "I apologize for the oversight and will make amends."(我为疏忽道歉并会采取补救措施。)
- rectify多用于正式场合,强调纠正错误并恢复原状,例如:
- "The company took steps to rectify the financial discrepancies."(公司采取措施纠正财务差异。)
- amend侧重修改文件或计划中的错误,例如:
- "The contract was amended to correct the misleading information."(合同被修改以纠正误导性信息。)
使用建议
- 日常交流中优先使用 correct,正式文件建议采用 rectify或 amend以体现专业性。
- 若需强调主动承担责任,可结合 apologize使用,例如:
- "I apologize for the error and will correct it promptly."(我为错误道歉并会立即改正。)
综上,根据语境选择 correct、 make amends、 rectify或 amend即可准确表达“错了改了”的含义。