
发奋图强为您分享以下优质知识
关于“安顿后事”的英语翻译,综合搜索结果分析如下:
“安顿后事”可以翻译为 "settle down",表示安排妥当或使生活稳定下来,常与"after one's death"结合使用,例如:
>
The family settled down the affairs after his death. (他去世后,家人安排好了后事。)
其他表达
- arrange for:
侧重为某人安排事务,如:
>
The company arranged for a funeral after his passing. (他去世后,公司安排了葬礼。)
- help settle down:强调协助他人稳定下来,如:
>
The neighbors helped the widow settle down after the tragedy. (悲剧发生后,邻居们帮助寡妇安顿下来。)
- help with funeral arrangements:直接指向处理丧葬事宜,如:
>
The community center offered to help with funeral arrangements. (社区中心主动提出协助处理丧葬事宜。)
注意事项
- 若特指丧葬事宜,建议使用 funeral arrangements或 posthumous affairs;
- 若为一般性安顿(如搬家、生活安排),则 settle down更为贴切。
建议根据具体语境选择表达,若涉及丧葬则优先使用与死亡相关的词汇。