
朱老师为您分享以下优质知识
旗袍的英语翻译主要有两种常见表达:
Chinese cheongsam
这是更标准的翻译,强调其中国传统文化属性。该词源自粤语“长衫”的音译,最初不区分性别,可指男性长衫或女性旗袍,但现代英语中已专指女性款式。
Qipao
这是更简洁的翻译,源自满语,特指改良后的女性旗袍。该词在20世纪20年代随着西方文化影响形成,逐渐成为国际通用的称呼。
补充说明
两者都可指代传统旗袍,但“Chinese cheongsam”更强调文化背景,“qipao”更强调服饰本身。- 在国际场合,两种翻译均被接受,但“qipao”使用更广泛。- 旗袍的英文释义可补充为:
>
A straight, tightly fitting silk dress with a high neck and short sleeves, traditionally worn by Chinese women, known for its elegant silhouette and cultural significance.