
何老师为您分享以下优质知识
关于“没关系”的英语翻译,综合多个权威来源的信息整理如下:
一、常用表达
最标准的翻译,适用于大多数场景,表示“无关紧要”或“没关系”。
It's nothing.
强调事情微不足道,常用于回应道歉,如:
- "I'm sorry to have caused a delay. It's nothing."(抱歉耽误了,无关紧要。)。
That's all right.
更口语化的说法,带有安抚语气,例如:
- "Don't worry about the small mistakes. That's all right."(别担心小错误,没关系。)。
Never mind.
常用于回应别人的道歉,表示“不要放在心上”,如:
- "I spilled the coffee. Never mind, I'll clean it up."(咖啡洒了,没关系,我马上清理。)。
二、使用场景示例
日常交流:
A: "I forgot to call you back."
B: "Never mind, I was busy."
正式场合:
A: "I apologize for the inconvenience."
B: "It doesn't matter, we understand."
口语化表达:
A: "This movie was boring."
B: "That's alright, not everyone likes the same things."
三、注意事项
避免混淆:
"Never mind" 不可译为 "Never mind it",后者是错误表达;
"It's nothing" 与 "It's not nothing"(表示“有重要意义”)含义相反。
通过以上表达及示例,可根据具体语境灵活选择使用。