
郭老师为您分享以下优质知识
“深渊”对应的英语翻译主要有以下两种常见表达:
- 释义:
最常用词汇,表示“无底深渊”或“万丈深渊”,如《雨中登泰山》中“后墙紧贴着峥嵘的山石,前脸正对着万丈的深渊”。
- 用法:可作名词使用,例如:
>
The abyss of suffering is the greatest fear of man.(苦难的深渊是人类最大的恐惧)。
- 释义:
多指“海湾”或“深水区”,如“孟加拉湾”,但也可引申为“险境”,如“法律是无底的深渊”。
- 释义:
常表示“深坑”或“陷阱”,如“矿井深坑”或“戏剧中的正厅后排”。
补充说明:
在比喻意义上,“abyss”更强调“无底”或“不可逾越”的特性,而“gulf”和“pit”则侧重物理深度或具体场景的深邃。- 若需强调“苦难”或“危险”的比喻意义,也可用“the abyss of...”结构,例如:
>
The political landscape is a abyss of uncertainty.(政治格局是不确定性的深渊)。