
雨后初晴为您分享以下优质知识
关于“世界观”用英语表达的讨论,综合权威资料和语言使用习惯,可以总结如下:
一、核心翻译
世界观的英文翻译主要有以下两种常见表达:
这是最广泛使用的翻译,强调对整体世界的根本看法和理解。
- 例句:
- "Our world view has become more globalized"(我们的世界观变得更加全球化)。
world outlook
侧重对事物发展规律和趋势的宏观判断,常与哲学、社会学等学科相关。
- 例句:
- "The economic outlook for the industry is optimistic"(该行业的经济前景被看好)。
二、其他相关表达
concept of the world:
强调对世界本质和结构的理论构建。
metaphysical outlook:特指形而上学层面的世界观。
sociocultural perspective:侧重社会文化因素对世界观的影响。
三、常见搭配与用法
修改世界观:remould one's world view / outlook
形成世界观:formulate a world view / outlook
不同世界观:distinct world views / outlooks
主流世界观:mainstream world view / ideology
四、易混淆点辨析
view:主要表示“视线”或“面孔”,与“看法”无关,需通过 outlook等词表达。
philosophy:多用于描述人生观,而非世界观。
五、总结
world view是表达“世界观”的首选词汇,既符合英语表达习惯,又能准确传达原意。在具体使用时,可根据语境选择 world view或 world outlook,前者更通用,后者更侧重哲学或学术领域。