
刘老师为您分享以下优质知识
开炮的英语翻译主要有以下两种常见表达:
fire
- 作动词时,表示"开火"(尤指军事行动),例如:
*The artillery opened fire and hit two of the enemy planes.*(防空部队开炮击中了两架敌机)
- 作名词时,表示"火"或"火灾",例如:
*The fire was put out with water.*(火被水扑灭)
open fire
- 这是更正式的军事用语,强调"开始射击",例如:
*The enemy was ordered to open fire.*(敌人被命令开火)
补充说明
在非军事场景中,"open fire"也可比喻"开始批评",例如:
*He opened fire on the team's weaknesses.*(他对团队缺点提出严厉批评)
类似表达还有:
*start firing*(强调连续射击)
*shoot down*(特指击落目标)
建议根据具体语境选择使用。